Re: [tiflo-juegos] sobre traducción al español de juegos de Kitchen's Inc
Hola de nuevo
me respondió el desarrollador de gma games, me dijo que tiene pensado
poner archivos de texto para traducir en las próximas versiones del
lone wolf y el tank commander.
Yendo a los juegos de kichents inc, tengo estas 3 erramientas para
abrir los exe que me acaba de pasar un amigo.
el ultra edit, el reshack_setup y el Heaventools.Resource.Tuner
si no probaste con ninguno de estos programas, y aún te interesa
traducir el simon y el battleshifp, te los puedo pasar.
saludos.
24/4/15, fabi gonzalez <fabiangonzalez0@gmail.com> escribió:
> Hola fernando
> Entiendo, entonces depende de cada juego, iba a probar con una
> erramienta para abrir el exe, pero por lo que me cuentas no es tan
> sencillo.
> Lamento mucho que el desarrollador sea tan cerrado en ese sentido, hoy
> en día cada video juego que sale está en por lo menos 6 idiomas.
> También le escribí al desarrollador de GMA Games, para ver si podía
> pasarme los archivos de texto del lone wolf y el time of conflict, ya
> que el shades of doom 2.0 tiene sus archivos de texto, y ya fue
> traducido.
> Esto claro porque los 3 juegos soportan sapi 5 y lector de pantalla,
> pero la verdad, que no se hacer ni scrips ni diccionarios, además que
> supongo que si el shades of doom tiene sus archivos de texto, esos 2
> juegos también.
> Volviendo a lo del asunto, yo pensaba traducir varios juegos con un
> grupo de amigos, porque la verdad que son todos juegos gratuitos, y
> algunos tienen ideas interesantes, como el simon que mencionas, el de
> la nfl o el pizza delivery.
> saludos.
>
> El 24/4/15, Fernando Gregoire <fergregoire94@gmail.com> escribió:
>> Hola Fabián.
>> A mí también me gustaría desde hace tiempo traducir algunos juegos de
>> este
>> desarrollador, sin haber encontrado la manera todavía. Hace años escribí
>> al
>> desarrollador y la respuesta fue igualmente desalentadora.
>>
>> Quien tradujo al español el juego de la vida fue Guillermo Toscani. Al
>> preguntarle al respecto me dio una respuesta muy general de que dependía
>> del
>> sistema de cada juego y que muchos no sabía qué hacen para que si incluso
>> uno logra modificar los sonidos en formatos raros los truncan, etc. Lo
>> único
>> de interés que me mencionó y podría servir para el caso es el programa
>> UltraEdit, pero no domino los editores hexadecimales por cuanto hay que
>> trabajar sobre los binarios en bruto.
>> Para ver si coincidimos en lo que queremos, te comento que desde siempre
>> quise traducir la batalla naval y el Simon.
>>
>> -- mens. original --
>> Asunto: [tiflo-juegos] sobre traducción al español de juegos de Kitchen's
>> Inc
>> De: fabi gonzalez <fabiangonzalez0@gmail.com>
>> Fecha: 23/04/2015 6:50 AM
>>
>> Hola.
>> Quisiera saber si alguien puede ayudarme, quiero traducir algunos
>> juegos de Kitchen's Inc, le escribí al desarrollador para ver si me
>> facilitaba alguna forma o archivo de texto para traducirlo al español,
>> y el amablemente me respondió que no le interesa.
>> En la página audiojuegos.net Javier Mairena puso en la descripción del
>> juego life (el juego de la vida), que fue traducido al español, y este
>> juego es de Kitchen's Inc.
>> La pregunta es, con que programa o de que manera podría traducir estos
>> juegos?
>> Ya que supongo que si el life se pudo traducir, también se podrán los
>> demás juegos de este desarrollador.
>> saludos.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
>> Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
>> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos"
>> de
>> Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
>> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
>> Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
>> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos"
>> de
>> Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
>> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>
--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
0 comentarios:
Publicar un comentario