RE: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse

sábado, 20 de septiembre de 2014

Hola.
Ya me he descargado los dos ficheros.
Para futuras versiones, creo que sería bueno meter el fichero .ini en un
.zip o .rar porque si no al pulsar el acceso directo en vez de iniciarse la
descarga se muestra el contenido del fichero en internet explorer y hay que
andar con trucos para descargarlo.
He revisado lo traducido y propongo algunos cambios, poniendo un ejemplo de
cómo quedaría la frase en ambos casos una vez sustituidas las variables por
su valor. Sandl, tú decides si quieres aplicar alguno de los cambios que
propongo o no:

menu3 = Especies es &FFF.
"Especies es pikachu"
menu3 = La especie es &FFF.
"la especie es pikachu"

menu7 = &FFF y tipo &FFE.
Insecto y tipo volador
menu7 = tipo &FFF y &FFE.
"tipo insecto y volador"

menu14 = &FFF Puntos de experiencia requeridos para el próximo nivel. &FFE
porcentaje nivelado.
2500 puntos de experiencia requeridos para el próximo nivel. 70 porcentaje
nivelado
menu14 = &FFF Puntos de experiencia requeridos para el próximo nivel. &FFE
porciento conseguido.
2500 puntos de experiencia requeridos para el próximo nivel. 70 porciento
conseguido

menu28 = Cambiar este pokémon con cuál Pokémon?
menu28 = ¿por cuál de los pokemon quieres intercambiar este pokemon?

menu32 = El huevo se mueve ocacionalmente.
menu32 = El huevo se mueve ocasionalmente.

menu33 = ¡Parece que se mueve mucho!, ¡Mira como eclosionará muy pronto!
menu33 = ¡Parece que se mueve mucho!, ¡Creo que eclosionará muy pronto!

menu64 = Selecciona un pokémon para darle el objeto a.
menu64 = Selecciona un pokémon para darle el objeto.

menu66 = ya está ocupando un objeto . quítaselo primero.
menu66 = ya está sujetando un objeto . quítaselo primero.

Cuando se aplique la traducción al juego ya veremos si hay más cosas que
mejorar.
Aprovecho para preguntar, se pueden usar de alguna manera las medallas? Un
hombre en el juego explicaba para qué era cada una, pero ¿eso funciona
automáticamente?
Y luego, ¿qué significan las letras TM? Por ejemplo en TM 16.

Saludos. Claudio.

-----Mensaje original-----
De: tiflo-juegos@googlegroups.com [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En
nombre de Sandl Okino
Enviado el: sábado, 20 de septiembre de 2014 8:46
Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse

¡buenas, estimados!

Aquí les mando el primer compilado del archivo de traducción, para que vean
más o menos como ha ido quedando. Básicamente, héchenle una mirada a las
secciones que realizaron, porque antes de colocarlas, cambié un par de cosas
que encontré que no quedaban bien, o que había una traducción que calsaba
mejor, aunque no sea literal.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/lang0.1.ini

Guille, eso sí, un detalle. el texto entre corchetes (como los que dicen
[mainMenu] [pokemonMenu]) no se traducen xd, son parte de la programación ^^

Y bueno, el documento en el que marca el estado actual y las secciones
asignadas y completadas, es este:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/resumen%20de%20traduccion.rtf

Según tengo entendido, por ahora sólo Claudio (además de mi, wa, no he hecho
nada) tenemos una sección asignada ^^

¿Guille, qué tomas?


-----Original Message-----
From: Claudio
Sent: Friday, September 19, 2014 11:13 AM
To: tiflo-juegos@googlegroups.com
Subject: RE: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse

Perdón, quería decir que empezaré con la que aparece primero, la de prefijo
step, disculpad el lío.

Saludos. Claudio.


-----Mensaje original-----
De: tiflo-juegos@googlegroups.com [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En
nombre de Guillermo Acosta Enviado el: jueves, 18 de septiembre de 2014
22:18
Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse

Hola,

Ya envié a Sand lo relacionado con main menú y pokémon menu, ahora, las
secciones que asumo son las de map, y nourse joy.

Claudio, disculpa una pregunta, a lo que mencionas que amablemente te
encargas de la traducción de la sección description, ¿es la que tiene
prefijo step? o la que tiene como prefijo desc.

Saludos.


El 18/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
> *sale de un montón de rocas, escombros, y rieles* Maldita aplicación
> en rails @-@...
>
> yap, disculpen por la... llamémosle ausencia durante el día y no poner
> atención.
>
> A ver, para entregar los archivos, es al mail particular mío, el cual
> Claudio ya conoce:
> sanslash332@yahoo.es
>
> Debo tener por ahí la primera entrega de Claudio, a penas la revise,
> armo el
>
> primer compilado y me pongo también a traducir.
>
> Claudio, con respecto a las descripciones, descuida, tómala.
> No hay nadie más de los que vez aquí, que ha pedido alguna sección.
>
> Eso, Saludos!
>
>
> -----Original Message-----
> From: Claudio
> Sent: Wednesday, September 17, 2014 4:30 PM
> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
> Subject: RE: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
> reportarse
>
> Hola.
> Ya le he enviado a Sandl las secciones de game_start y new_start y me
> ofrezco para traducir la sección escriptions, pero esta vez esperaré a
> que él me confirme que nadie la está haciendo ya antes de empezar a
traducir.
> Saludos. Claudio.
>
>
> -----Mensaje original-----
> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En nombre de Guillermo Acosta
> Enviado el: miércoles, 17 de septiembre de 2014 21:27
> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
> reportarse
>
> Hola,
>
> Perfecto, igualmente concuerdo con esa postura, con base en ello para
> continuar la traducción.
>
> Saludos.
>
>
>
> El 17/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
>> Hola
>> Por mi parte, y teniendo en cuenta que es un juego, prefiero la
>> segunda persona en su forma más informal :
>> Actualmente (ú) tienes &FFF pokedólares En vez de la otra forma (2ª o
>> 3ª persona, que suena más formal Actualmente (usted o él) tiene &FFF
>> pokedólares Saludos. Claudio.
>>
>> -----Mensaje original-----
>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
>> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En nombre de Guillermo Acosta
>> Enviado el: miércoles, 17 de septiembre de 2014 17:00
>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>> reportarse
>>
>> Hola,
>>
>> Algo que olvidaba consultar ¿la traducción la hacemos en segunda persona?
>> por ejemplo, actualmente tienes &FFF Pokedólares, o, actualmente
>> tiene &FFF pokedólares.
>>
>> Saludos.
>>
>>
>> El 17/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
>>> Hola.
>>> Muy bien.
>>> Me parece buena la forma de trabajar que propones.
>>> Cuando acabemos de traducir una parte del fichero ¿te lo enviamos a
>>> ti? ¿a qué dirección?
>>> Respecto a la forma de traducir pokedollars, me suena mejor escribir
>>> "pokedólares" en vez de "pokédolares" que creo que queda un poco
>>> forzado.
>>> Y si os parece bien, puedo encargarme de traducir las dos primeras
>>> secciones que son muy cortitas:
>>> [Game_Start]
>>> [New_Game]
>>> Saludos. Claudio.
>>>
>>> -----Mensaje original-----
>>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En nombre de Sandl Okino
>>> Enviado el: miércoles, 17 de septiembre de 2014 16:00
>>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>> reportarse
>>>
>>> buenas, Equipo de traducción:
>>>
>>> Bueno, armé un documento resumen y de organización en el cual puse
>>> convenciones, anotaciones, y un resumen de las diferentes secciones
>>> y prefijos que hay que traducir en el archivo lan. Aquí lo dejo:
>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/resumen%20de%20traduccion.
>>> rtf
>>>
>>> La idea es que lo revisen, y me digan que secciones quieren que se
>>> les asignen. Una vez estén todas (o al menos varias) asignadas, nos
>>> ponemos a trabajar cada quien en su parte, y a medida que hayan
>>> avances, se reportan, y se van haciendo merge (compilados) de
>>> nuestros avances, hasta que tengamos un todo.
>>>
>>> por mi parte, ya me asigné un par de secciones, no se si me tiré
>>> mucha pega o no, pero... ahí está xd También, si tienen ovsrvaciones
>>> a las convenciones, cosas que quieran agregar, cambiar, modificar, o
>>> eliminar, díganlas que para eso somos un gran equipo.
>>> yeeey
>>>
>>> Y bueno, cualquier consulta obviamente se puede preguntar sin drama
>>> por aquí. Si la idea es trabajar en conjunto :3
>>>
>>> Básicamente me asigné por mi parte, todo lo que se refiere a
>>> traducciones oficiales, así se les ahorra a los demás el trabajo de
>>> tener que buscar o investigar.
>>>
>>> Eso ¡good translation!
>>>
>>> Saludos.
>>>
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: Guillermo Acosta
>>> Sent: Monday, September 15, 2014 6:48 PM
>>> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>> Subject: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>> reportarse
>>>
>>> Hola,
>>>
>>> Concuerdo con la idea de mantener la gramática original de cada
>>> nombre para mayor comprensión de los mismos.
>>>
>>> Con respecto a los ataques, no sé si sería bueno ir revisando la
>>> wikidex, una página como wikipedia exclusiva de poquemón, suele
>>> tener buenos recursos al respecto para llegar a un acuerdo sobre la
>>> traducción de los ataques y si fuese posible crear una traducción
>>> general.
>>>
>>> Saludos.
>>>
>>>
>>> El 15/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
>>>> Una cosa, el doblaje del animé, no es el mismo que el de los juegos.
>>>> Por lo
>>>>
>>>> que ha tener cuidado con eso también.
>>>>
>>>> Claudio, con respecto a tu duda, las badges en pokemon se les
>>>> llaman como medallas.
>>>>
>>>> Y otra cosa, a la cual deberíamos llegar a un acuerdo.
>>>>
>>>> ¿Cómo prefieren ustedes los nombres de los pokemon? Que la voz
>>>> activada lea
>>>>
>>>> como se deben de pronunciar, o lea como se deben escribir realmente.
>>>>
>>>> En lo personal, prefiero que se coloque el cómo se deben escribir,
>>>> porque luego a la hora de hablar de ellos, o querer buscar
>>>> información en google, nadie va a encontrar nada.
>>>>
>>>> por ejemplo:
>>>>
>>>> bulbasaur se pronuncia Bólbasor.
>>>> Charmeleon Charmílion, etc.
>>>>
>>>> Y yo prefiero colocar el nombre con la gramática correcta.
>>>>
>>>> pero, esto es cuestión de opinión de todos los jugadores, así que
>>>> digan ustedes :3
>>>>
>>>>
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: Guillermo Acosta
>>>> Sent: Monday, September 15, 2014 4:42 PM
>>>> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>> Subject: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>>> reportarse
>>>>
>>>> Hola,
>>>>
>>>> Correcto, es un detalle bastante importante a tener en cuenta, ya
>>>> que también en otrora escuché más de la mitad de toda la serie de
>>>> éste ánime, y el mismo varía según el doblaje, es decir con el
>>>> doblaje latino, toman otros nombres los ataques en comparación con
>>>> el doblaje de español castellano.
>>>>
>>>> Saludos.
>>>>
>>>>
>>>> El 15/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
>>>>> Hola.
>>>>> Contad conmigo también.
>>>>> Respecto a la experiencia de Guillermo Eduardo, creo que nos será
>>>>> muy útil su ayuda, porque la misma autora indica en el fichero
>>>>> readme que se utilicen
>>>>> los nombres que las cosas tienen en la serie en cada país en vez de
>>>>> una
>>>>> traducción literal. Así, por ejemplo, me gustaría saber si en la
>>>>> serie también aparece el pokeedex donde el entrenador va apuntando
>>>>> los pokemon,
>>>>>
>>>>> y
>>>>> qué nombre tiene, o por ejemplo si los badges se traducen como
>>>>> insignias o de qué manera se llama al Boulder badge.
>>>>> Al leer ese fichero también he entendido por qué suenan tan raras
>>>>> algunas palabras (por qué dice pokeemaun en vez de pokemon) y es
>>>>> que según entiendo, al escribir pokeemaun la voz sapi inglesa lo
>>>>> lee mejor que si escribieran pokemon.
>>>>> Y luego comentar que en algún caso igual hay que cambiar el orden
>>>>> de las cosas al traducir. Por ejemplo la línea
>>>>> menu7 = &FFF and &FFE type.
>>>>> Probablemente haya que traducirlo como
>>>>> menu7 = tipo &FFF y &FFE .
>>>>> porque lo que en inglés se dice
>>>>> bug and flying type
>>>>> en español suena mejor como
>>>>> tipo insecto y volador
>>>>> que como
>>>>> insecto y volador tipo.
>>>>> Si queréis yo puedo revisar temas de ortografía y gramática, que
>>>>> la autora dice que son importantes.
>>>>> Saludos y vamos hablando. Claudio.
>>>>>
>>>>> -----Mensaje original-----
>>>>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com]
>>>>> En
>>>>> nombre de Guillermo Eduardo Charcahuana López Enviado el: lunes,
>>>>> 15 de septiembre de 2014 16:40
>>>>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>>>> reportarse
>>>>>
>>>>> Buenas, llevo escuchando pokemon hasta la temporada 17 como 3
>>>>> veces ya que me encantan los animes por lo que si hay problemas
>>>>> con ataques me gustaría ayudar ya que de traducción al inglés sé
>>>>> poco o casi nada...
>>>>>
>>>>> El 15/9/14, Guillermo Acosta <acguile1@gmail.com> escribió:
>>>>>> Hola,
>>>>>>
>>>>>> OK OK, ya revisé los archivos y están un poco extensos, de todas
>>>>>> formas, cuando creas conveniente iniciar me apunto a la
>>>>>> traducción, y fijar plazos de entrega de las partes entregadas a
> traducir...
>>>>>> Sugiero eso en aras de coordinar el trabajo entre todos, tal como
>>>>>> organizaron Rosa y los cordinadores de la lista de jaws para
>>>>>> traducir el basic of scripting xd.
>>>>>>
>>>>>> ¡Saludos!
>>>>>>
>>>>>> El 15/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
>>>>>>> Buenas, estimados:
>>>>>>>
>>>>>>> Tal como menciona el título de este mensaje, ando confirmando
>>>>>>> quienes van a
>>>>>>>
>>>>>>> tener el tiempo y disposición para poder ayudar con la
>>>>>>> traducción de este grandioso juego.
>>>>>>>
>>>>>>> Los archivos a traducir ya los tengo en mi poder, y actualmente
>>>>>>> el trabajo que hay que realizar, es bastante. Aproximadamente
>>>>>>> son unas
>>>>>>> 2500 frases sobre las cuales hay que trabajar, algunas son
>>>>>>> simples palabras, pero otras
>>>>>>>
>>>>>>> son diálogos completos.
>>>>>>> Y eso que es a penas un 35% de todo el contenido del juego. Se
>>>>>>> está ignorando por ahora todo lo que son diálogos de la
>>>>>>> historia, por lo que imagínense a futuro.
>>>>>>>
>>>>>>> A modo de resumen, les cuento qué es lo que hay:
>>>>>>>
>>>>>>> Todos los menús relevantes del juego. Batallas, menú de
>>>>>>> opciones, y menú principal.
>>>>>>> diálogos de NPC relevantes. Enfermera Joy del centro pokemon,
>>>>>>> profesor Oak al inicio del juego, y la computadora.
>>>>>>>
>>>>>>> Todos los nombres y descripción de objetos.
>>>>>>>
>>>>>>> Todos los nombres, descripción, y narración de los diferencias
>>>>>>> ataques.
>>>>>>> Todos los efectos de los combates deberían traducirse.
>>>>>>> Todas las descripciones físicas de cada pokemon.
>>>>>>>
>>>>>>> Y básicamente eso, si es que no me como nada. Suena que es poco,
>>>>>>> pero cuando
>>>>>>>
>>>>>>> vean en el archivo la cantidad de ataques, y habilidades y
>>>>>>> diferentes situaciones que puede tener un combate pokemon, se
>>>>>>> darán cuenta que no es tan sensillo xd.
>>>>>>>
>>>>>>> Ahora bien, el drama no es tan sólo traducir. Tendremos que
>>>>>>> repartirnos bien
>>>>>>>
>>>>>>> el trabajo, porque la idea no es estar improvisando en las
>>>>>>> traducciones.
>>>>>>> En
>>>>>>>
>>>>>>> temas delicados como nombres de ataques, nombres de habilidades
>>>>>>> y nombres de
>>>>>>>
>>>>>>> objetos, Rachel pidió que se fuese lo más fiel posible a las
>>>>>>> traducciones ofisiales de los juegos. Por lo que si hay alguien
>>>>>>> que conozca de la franquisia Pokemon entre los que puedan
>>>>>>> ayudar, será muy bienvenido. Yo conozco su buen poco, pero uno
>>>>>>> no es
>> suficiente.
>>>>>>>
>>>>>>> Bueno, ahora aquí les dejo los dos archivos. El archivo en sí a
>>>>>>> traducir, y
>>>>>>>
>>>>>>> el archivo de instrucciones para los que traducimos.
>>>>>>>
>>>>>>> Por ahora no traduscan nada, sólo familiarísense con ellos, que
>>>>>>> hay cierta estructura que hay que mantener, y ciertas variables
>>>>>>> que hay que saber utilizar.
>>>>>>> Ante cualquier duda, sólo pregunten. Una vez nos organizamos nos
>>>>>>> ponemos garras a la obra.
>>>>>>>
>>>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/archivos%20de%20idioma.
>>>>>>> ra
>>>>>>> r
>>>>>>>
>>>>>>> Eso ¡saludos!
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Por cierto, no hay apuro en el tiempo de entrega de este archivo.
>>>>>>> Bien que podemos ir entregándolo por partes.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> --
>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto
>>>>>>> hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales
>>>>>>> como la piratería.
>>>>>>>
>>>>>>> ---
>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>> de
>>>>>>> Grupos de Google.
>>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>>> Para obtener más opciones, visita
>>>>>>> https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>>
>>>>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>>>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>>>>
>>>>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es
>>>>>> la vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo
>>>>>> que no pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y
>>>>>> sobre el papel, no es más que un fantasma del derecho, no son
>>>>>> sino palabras. Al contrario, lo que se realiza como derecho es el
>>>>>> derecho."
>>>>>> R. Jhering.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> --
>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto
>>>>>> hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales
>>>>>> como la piratería.
>>>>>>
>>>>>> ---
>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> AVISO DE PRIVACIDAD: ADVERTENCIA a cualquier persona, institución,
>>>>> agente, agencia o estructura gubernamental, incluyendo, al
>>>>> Gobierno Federal de los Estados Unidos, usando vigilancia de este
>>>>> sitio o cualquiera de sus sitios asociados, no tienen mi permiso
>>>>> para utilizar la información total o parcial de mi perfil, O
>>>>> cualquier parte del contenido aquí publicado incluidos los
>>>>> comentarios, sobre mis fotos o cualquier otra imagen del arte
publicado en mi perfil.
>>>>> Se le Notifica aquí que tienen estrictamente prohibido divulgar,
>>>>> copiar, distribuir, difundir o tomar cualquier otra acción contra
>>>>> mí con este perfil y el contenido Del mismo. Las prohibiciones
>>>>> anteriores también se aplican a sus empleados, estudiantes,
>>>>> agentes y/o cualquier personal bajo su dirección o control. El
>>>>> Contenido de este perfil es información privada
>>>>>
>>>>> y
>>>>> confidencial. La violación de mi intimidad es penada por la ley.
>>>>>
>>>>> --
>>>>> --
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>>> de Grupos de Google.
>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>> electrónico
>>>>>
>>>>> a
>>>>> tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este
>>>>> grupo, envía un mensaje a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>> piratería.
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>> de
>>>>> Grupos de Google.
>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>
>>>>> --
>>>>> --
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>>> de Grupos de Google.
>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>> piratería.
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>> de
>>>>> Grupos de Google.
>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>
>>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>>
>>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es
>>>> la vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo
>>>> que no pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y
>>>> sobre el papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino
palabras.
>>>> Al contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>>>> R. Jhering.
>>>>
>>>> --
>>>> --
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>> de Grupos de Google.
>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>> piratería.
>>>>
>>>> ---
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>
>>>> --
>>>> --
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>> de Grupos de Google.
>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>> piratería.
>>>>
>>>> ---
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>>
>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>
>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
>>> vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que
>>> no pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre
>>> el papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras.
>>> Al contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>>> R. Jhering.
>>>
>>> --
>>> --
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>> de Grupos de Google.
>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>> piratería.
>>>
>>> ---
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>
>>> --
>>> --
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>> de Grupos de Google.
>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>> piratería.
>>>
>>> ---
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>
>>> --
>>> --
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>> de Grupos de Google.
>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>> piratería.
>>>
>>> ---
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>
>>
>>
>> --
>>
>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>
>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
>> vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no
>> pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el
>> papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras.
>> Al contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>> R. Jhering.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
> piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>> mensajes, envía un correo electrónico a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
> piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>> mensajes, envía un correo electrónico a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>
>
> --
>
> Atentamente: Guillermo Acosta.
> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>
> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
> vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no
> pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el
> papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras. Al
> contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
> R. Jhering.
>
> --
> --
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
> de Grupos de Google.
> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción
> a este grupo, envía un mensaje a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
> Para obtener más opciones, visita este grupo en
> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
piratería.
>
> ---
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
> mensajes, envía un correo electrónico a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>
> --
> --
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
> de Grupos de Google.
> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción
> a este grupo, envía un mensaje a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
> Para obtener más opciones, visita este grupo en
> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
piratería.
>
> ---
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
> mensajes, envía un correo electrónico a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>
> --
> --
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
> de Grupos de Google.
> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción
> a este grupo, envía un mensaje a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
> Para obtener más opciones, visita este grupo en
> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
piratería.
>
> ---
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
> mensajes, envía un correo electrónico a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>


--

Atentamente: Guillermo Acosta.
Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.

"El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la vida y
la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no pasa en la
realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el papel, no es más que
un fantasma del derecho, no son sino palabras. Al contrario, lo que se
realiza como derecho es el derecho."
R. Jhering.

--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo electrónico a
tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este grupo, envía
un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.

---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.

--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo electrónico a
tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este grupo, envía
un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.

---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.

--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo electrónico a
tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este grupo, envía
un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.

---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.

--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.

---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Archivos