[tiflo-juegos] Re: info sobre avances de la traducción de Top Speed 3

miércoles, 7 de diciembre de 2011

Hola! que buena noticia. esa entonces vamos a disfrutar tu
traducción. Espero que sea buena,y te deseo suerte. Por otro lado,yo
en mi opiñón preferiría un archivo.exe para la traducción y su
manual,ya que porai hay varia gente que capás no sepa descomprimir.
Ahora hablando otra cosita del juego,Fer,viste mis pistas que compartí
aquí? Están muy mal elavoradas. Y bueno,espero que te registres en
Primal brind,así compartís tu traducción y su manual. saludos!

On 7 dic, 19:11, "Fernando Gregoire" <fergregoir...@gmail.com> wrote:
> Lo del asunto, les cuento un poquito cómo va el tema.
>
> Desde que traduje a principios de este año el manual de la versión 3.0.0,
> han salido 3 compilaciones más, siendo ahora mismo la última la 3.0.3.
>
> Además de resolver algunos bugs e incluir características menores, esta
> versión tiene alguna información en el manual que antes no estaba, la cual
> he añadido en la edición traducida donde correspondió. Por ejemplo, y seguro
> que a más de uno interesará, ahora se permiten 256 pistas y vehículos
> personalizados en comparación a los 64 de antes.
>
> Así que bueno, a todos los que en su momento hayan descargado la versión
> 3.0.0 los invito a descargar del sitio oficial la 3.0.3.
>
> En cuanto a traducir el juego, me he puesto en marcha después de darle
> muchas vueltas al tema, a hacer una traducción con mi propia voz, poniendo
> en la medida que me es posible efectos parecidos a la versión en inglés. Ya
> terminé con los números (menudo trabajito teniendo en cuenta que se pasó de
> ser hasta el 59 en versiones viejas y en esta hasta el 100) y me falta lo
> demás; ahora mismo voy a empezar con las pistas.
>
> Cuando termine todo tengo pensado hacer si es posible un ejecutable que
> instale la traducción, el manual traducido y accesos directos en la carpeta
> Top Speed 3 del menú de inicio para abrir el manual en castellano.
>
> Así que bueno, era para comentar que con un poco más de paciencia vamos a
> tener como se me ha pedido, el Top Speed 3 traducido por mí, y con un
> desafío más por mi parte Xd, que es la primera vez que lo hago con mi propia
> voz humana, y estoy tratando que no queden silencios, ruidos de fondo y ese
> tipo de cosas que a la hora de jugar molestan o incluso pueden llegar a
> entorpecer el normal desarrollo de las partidas.
>
> ¡Saludos a todos!

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Archivos