Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse
Por los mes, perfecto, esos no tienen a nadie.
Pero los de la enfermera Joy y el tendedero ya están hechos, esos los hizo
guillermo :P
Dale, muchas gracias por aportar n.n
-----Original Message-----
From: Sergio P
Sent: Saturday, September 20, 2014 4:00 PM
To: tiflo-juegos@googlegroups.com
Subject: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse
OK, de momento me pondré con lo que lleva el prefijo "mess", la
sección battle y los diálogos de la enfermera joy y el tendero.
De acuerdo con lo de tener equipado, no queda mal.
El 20/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
> Buenas, gente!
>
> Primero que todo gracias por las sugerencias, ovserbaciones, y por su
> puesto, la gran colavoración de todos!
>
> Claudio, no encontré el archivo que me enviaste en mi bandeja de entrada,
> pero como ya viene siendo avitual, de seguro llegó a mi carpeta de spam,
> por
>
> lo que lo recuperaré de ahí. En serio, mi yahoo ete ama xdddd.
>
> Bueno, una vez saque el archivo de claudio, harmo un nuevo compilado, y
> reajusto el archivo con las asignaciones.
> Sergio, toma cualquiera de las secciones que dice que no las tiene nadie
> en
>
> el archivo resumen ^^ tú sólo avisa, para dejarla marcada :3
>
> A, eso sí, fíjate primero lo que dijo claudio que hizo, y que es lo que
> hará, para no tener enredos ^^ (debería haber hecho esto en un pequeño
> sitio
>
> web en vez de archivos de texto X_X)
>
> Por cierto, con respecto a las correcciones de los objetos, más que
> llevar,
>
> sujetar, o tener, el término utilizado es equipar.
> Un pokemon tiene equipado un objeto, se le equipó x objeto, etc.
>
> haré las correcciones utilizando esos términos :3
>
> Eso ¡gracias! Yo sigo avanzando con esto :3
>
>
> -----Original Message-----
> From: Sergio P
> Sent: Saturday, September 20, 2014 1:00 PM
> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
> Subject: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse
>
> Hola,
>
> Me encanta este juego, ya estoy en Ciudad Celeste (Cerulean City) y
> solo me falta ganar la última medalla que al tener a Charmeleon está
> complicado.
>
> He leído las traducciones que van hasta ahora, y me gustaría proponer
> unos ajustes además de los que propuso Claudio:
> intro2 = Braille mon. Pokémon portado para las personas ciegas y
> deficientes visuales. Pulsa enter para continuar.
> =
> intro2 = Braille mon. Port de Pokémon para las personas ciegas y
> deficientes visuales. Pulsa enter para continuar.
> No es una traducción muy fiel al original, pero creo que queda mejor
> (se podría cambiar port por adaptación si se prefiere un español sin
> anglicismos).
>
> menu10 = actualmente tienes las siguientes medalles:
> Ahí sólo corregir medallas, a quien lo tradujo se le escapó el dedo jeje.
>
> menu38 = &FFF usó destello! algunos pokémon fueron asustados!
> =
> menu38 = &FFF usó destello! algunos pokémon se asustaron!
> o
> menu38 = &FFF usó destello! se asustaron algunos pokémon!
> Fue asustado nunca se dice, se dice se asustó.
>
>
> menu39 = ¡¡Destello no puede ser usado aquí!
> =
> menu39 = ¡¡No se puede usar destello aquí!
>
>
> menu61 = &FFF olvidó &FFE y aprenió &FFD!
> Le falta la d a aprendió.
>
> menu66 = ya está ocupando un objeto . quítaselo primero.
> =
> menu66 = ya está llevando un objeto . quítaselo primero.
> Sujetar como decía Claudio también, pero llevar creo que es todavía mejor.
>
> menu72 = El jueo ha sido guardado. Menú abierto.
> Le falta la g a juego.
>
> location38 = &FFF Ppokémart.
> =
> location38 = &FFF Tienda pokémon.
>
> attribute7 = Este pokémon es un poco tempestivo.
> =
> attribute7 = Este pokémon es un poco irascible.
>
> attribute9 = este pokémon es empestivo.
> =
> attribute9 = este pokémon es irascible.
>
> attribute11 = este pokémon es capaz de recibir golpes.
> =
> attribute11 = este pokémon es capaz de resistir golpes.
> Eso da más la idea de que es resistente, que supongo que es lo que
> quiere decir esa personalidad.
>
> attribute25 = este pokémon le gusta correr.
> =
> attribute25 = a este pokémon le gusta correr.
>
>
> Eso es lo que he visto, a ver si estáis de acuerdo.
>
> Por cierto, me gustaría colaborar en alguna sección, así que decidme
> algo que todavía no tenga asignado nadie y me ocupo yo.
>
> El 20/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
>> Hola.
>> He traducido la sección de prefijo step como dije que haría, y le he
>> enviado a Sandl el documento completo, incluyendo algunas secciones más
>> ya
>> traducidas, que no tenían muchos elementos.
>> Los prefijos de las partes traducidas son:
>> Main
>> step
>> point
>> status
>> terrain
>> coll
>> loc
>>
>> En la parte de colisiones, he substituído la palabra colisión por
>> obstáculo. En español no se dice que hay una colisión 3 pasos al este
>> sino
>> un obstáculo 3 pasos al este. Aún así, si consideráis que se debería
>> usar
>> la palabra colisión para mantener la fidelidad al original, se puede
>> volver
>> a poner.
>>
>> Ahora voy a ponerme con la sección de [trainer] e iré haciendo los
>> prefijos,
>> intro, class, victory, begin y ball.
>>
>> Saludos. Claudio.
>>
>> Saludos. Claudio.
>>
>>
>> -----Mensaje original-----
>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com]
>> En
>> nombre de Sandl Okino
>> Enviado el: sábado, 20 de septiembre de 2014 8:46
>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse
>>
>> ¡buenas, estimados!
>>
>> Aquí les mando el primer compilado del archivo de traducción, para que
>> vean
>> más o menos como ha ido quedando. Básicamente, héchenle una mirada a las
>> secciones que realizaron, porque antes de colocarlas, cambié un par de
>> cosas
>> que encontré que no quedaban bien, o que había una traducción que
>> calsaba
>> mejor, aunque no sea literal.
>>
>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/lang0.1.ini
>>
>> Guille, eso sí, un detalle. el texto entre corchetes (como los que dicen
>> [mainMenu] [pokemonMenu]) no se traducen xd, son parte de la programación
>> ^^
>>
>> Y bueno, el documento en el que marca el estado actual y las secciones
>> asignadas y completadas, es este:
>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/resumen%20de%20traduccion.rtf
>>
>> Según tengo entendido, por ahora sólo Claudio (además de mi, wa, no he
>> hecho
>> nada) tenemos una sección asignada ^^
>>
>> ¿Guille, qué tomas?
>>
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Claudio
>> Sent: Friday, September 19, 2014 11:13 AM
>> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
>> Subject: RE: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse
>>
>> Perdón, quería decir que empezaré con la que aparece primero, la de
>> prefijo
>> step, disculpad el lío.
>>
>> Saludos. Claudio.
>>
>>
>> -----Mensaje original-----
>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com]
>> En
>> nombre de Guillermo Acosta Enviado el: jueves, 18 de septiembre de 2014
>> 22:18
>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse
>>
>> Hola,
>>
>> Ya envié a Sand lo relacionado con main menú y pokémon menu, ahora, las
>> secciones que asumo son las de map, y nourse joy.
>>
>> Claudio, disculpa una pregunta, a lo que mencionas que amablemente te
>> encargas de la traducción de la sección description, ¿es la que tiene
>> prefijo step? o la que tiene como prefijo desc.
>>
>> Saludos.
>>
>>
>> El 18/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
>>> *sale de un montón de rocas, escombros, y rieles* Maldita aplicación
>>> en rails @-@...
>>>
>>> yap, disculpen por la... llamémosle ausencia durante el día y no poner
>>> atención.
>>>
>>> A ver, para entregar los archivos, es al mail particular mío, el cual
>>> Claudio ya conoce:
>>> sanslash332@yahoo.es
>>>
>>> Debo tener por ahí la primera entrega de Claudio, a penas la revise,
>>> armo el
>>>
>>> primer compilado y me pongo también a traducir.
>>>
>>> Claudio, con respecto a las descripciones, descuida, tómala.
>>> No hay nadie más de los que vez aquí, que ha pedido alguna sección.
>>>
>>> Eso, Saludos!
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: Claudio
>>> Sent: Wednesday, September 17, 2014 4:30 PM
>>> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>> Subject: RE: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>> reportarse
>>>
>>> Hola.
>>> Ya le he enviado a Sandl las secciones de game_start y new_start y me
>>> ofrezco para traducir la sección escriptions, pero esta vez esperaré a
>>> que él me confirme que nadie la está haciendo ya antes de empezar a
>> traducir.
>>> Saludos. Claudio.
>>>
>>>
>>> -----Mensaje original-----
>>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En nombre de Guillermo Acosta
>>> Enviado el: miércoles, 17 de septiembre de 2014 21:27
>>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>> reportarse
>>>
>>> Hola,
>>>
>>> Perfecto, igualmente concuerdo con esa postura, con base en ello para
>>> continuar la traducción.
>>>
>>> Saludos.
>>>
>>>
>>>
>>> El 17/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
>>>> Hola
>>>> Por mi parte, y teniendo en cuenta que es un juego, prefiero la
>>>> segunda persona en su forma más informal :
>>>> Actualmente (ú) tienes &FFF pokedólares En vez de la otra forma (2ª o
>>>> 3ª persona, que suena más formal Actualmente (usted o él) tiene &FFF
>>>> pokedólares Saludos. Claudio.
>>>>
>>>> -----Mensaje original-----
>>>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En nombre de Guillermo Acosta
>>>> Enviado el: miércoles, 17 de septiembre de 2014 17:00
>>>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>>> reportarse
>>>>
>>>> Hola,
>>>>
>>>> Algo que olvidaba consultar ¿la traducción la hacemos en segunda
>>>> persona?
>>>> por ejemplo, actualmente tienes &FFF Pokedólares, o, actualmente
>>>> tiene &FFF pokedólares.
>>>>
>>>> Saludos.
>>>>
>>>>
>>>> El 17/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
>>>>> Hola.
>>>>> Muy bien.
>>>>> Me parece buena la forma de trabajar que propones.
>>>>> Cuando acabemos de traducir una parte del fichero ¿te lo enviamos a
>>>>> ti? ¿a qué dirección?
>>>>> Respecto a la forma de traducir pokedollars, me suena mejor escribir
>>>>> "pokedólares" en vez de "pokédolares" que creo que queda un poco
>>>>> forzado.
>>>>> Y si os parece bien, puedo encargarme de traducir las dos primeras
>>>>> secciones que son muy cortitas:
>>>>> [Game_Start]
>>>>> [New_Game]
>>>>> Saludos. Claudio.
>>>>>
>>>>> -----Mensaje original-----
>>>>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En nombre de Sandl Okino
>>>>> Enviado el: miércoles, 17 de septiembre de 2014 16:00
>>>>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>>>> reportarse
>>>>>
>>>>> buenas, Equipo de traducción:
>>>>>
>>>>> Bueno, armé un documento resumen y de organización en el cual puse
>>>>> convenciones, anotaciones, y un resumen de las diferentes secciones
>>>>> y prefijos que hay que traducir en el archivo lan. Aquí lo dejo:
>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/resumen%20de%20traduccion.
>>>>> rtf
>>>>>
>>>>> La idea es que lo revisen, y me digan que secciones quieren que se
>>>>> les asignen. Una vez estén todas (o al menos varias) asignadas, nos
>>>>> ponemos a trabajar cada quien en su parte, y a medida que hayan
>>>>> avances, se reportan, y se van haciendo merge (compilados) de
>>>>> nuestros avances, hasta que tengamos un todo.
>>>>>
>>>>> por mi parte, ya me asigné un par de secciones, no se si me tiré
>>>>> mucha pega o no, pero... ahí está xd También, si tienen ovsrvaciones
>>>>> a las convenciones, cosas que quieran agregar, cambiar, modificar, o
>>>>> eliminar, díganlas que para eso somos un gran equipo.
>>>>> yeeey
>>>>>
>>>>> Y bueno, cualquier consulta obviamente se puede preguntar sin drama
>>>>> por aquí. Si la idea es trabajar en conjunto :3
>>>>>
>>>>> Básicamente me asigné por mi parte, todo lo que se refiere a
>>>>> traducciones oficiales, así se les ahorra a los demás el trabajo de
>>>>> tener que buscar o investigar.
>>>>>
>>>>> Eso ¡good translation!
>>>>>
>>>>> Saludos.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> -----Original Message-----
>>>>> From: Guillermo Acosta
>>>>> Sent: Monday, September 15, 2014 6:48 PM
>>>>> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>> Subject: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>>>> reportarse
>>>>>
>>>>> Hola,
>>>>>
>>>>> Concuerdo con la idea de mantener la gramática original de cada
>>>>> nombre para mayor comprensión de los mismos.
>>>>>
>>>>> Con respecto a los ataques, no sé si sería bueno ir revisando la
>>>>> wikidex, una página como wikipedia exclusiva de poquemón, suele
>>>>> tener buenos recursos al respecto para llegar a un acuerdo sobre la
>>>>> traducción de los ataques y si fuese posible crear una traducción
>>>>> general.
>>>>>
>>>>> Saludos.
>>>>>
>>>>>
>>>>> El 15/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
>>>>>> Una cosa, el doblaje del animé, no es el mismo que el de los juegos.
>>>>>> Por lo
>>>>>>
>>>>>> que ha tener cuidado con eso también.
>>>>>>
>>>>>> Claudio, con respecto a tu duda, las badges en pokemon se les
>>>>>> llaman como medallas.
>>>>>>
>>>>>> Y otra cosa, a la cual deberíamos llegar a un acuerdo.
>>>>>>
>>>>>> ¿Cómo prefieren ustedes los nombres de los pokemon? Que la voz
>>>>>> activada lea
>>>>>>
>>>>>> como se deben de pronunciar, o lea como se deben escribir realmente.
>>>>>>
>>>>>> En lo personal, prefiero que se coloque el cómo se deben escribir,
>>>>>> porque luego a la hora de hablar de ellos, o querer buscar
>>>>>> información en google, nadie va a encontrar nada.
>>>>>>
>>>>>> por ejemplo:
>>>>>>
>>>>>> bulbasaur se pronuncia Bólbasor.
>>>>>> Charmeleon Charmílion, etc.
>>>>>>
>>>>>> Y yo prefiero colocar el nombre con la gramática correcta.
>>>>>>
>>>>>> pero, esto es cuestión de opinión de todos los jugadores, así que
>>>>>> digan ustedes :3
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> -----Original Message-----
>>>>>> From: Guillermo Acosta
>>>>>> Sent: Monday, September 15, 2014 4:42 PM
>>>>>> To: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>>> Subject: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>>>>> reportarse
>>>>>>
>>>>>> Hola,
>>>>>>
>>>>>> Correcto, es un detalle bastante importante a tener en cuenta, ya
>>>>>> que también en otrora escuché más de la mitad de toda la serie de
>>>>>> éste ánime, y el mismo varía según el doblaje, es decir con el
>>>>>> doblaje latino, toman otros nombres los ataques en comparación con
>>>>>> el doblaje de español castellano.
>>>>>>
>>>>>> Saludos.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> El 15/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
>>>>>>> Hola.
>>>>>>> Contad conmigo también.
>>>>>>> Respecto a la experiencia de Guillermo Eduardo, creo que nos será
>>>>>>> muy útil su ayuda, porque la misma autora indica en el fichero
>>>>>>> readme que se utilicen
>>>>>>> los nombres que las cosas tienen en la serie en cada país en vez
>>>>>>> de
>>>>>>> una
>>>>>>> traducción literal. Así, por ejemplo, me gustaría saber si en la
>>>>>>> serie también aparece el pokeedex donde el entrenador va apuntando
>>>>>>> los pokemon,
>>>>>>>
>>>>>>> y
>>>>>>> qué nombre tiene, o por ejemplo si los badges se traducen como
>>>>>>> insignias o de qué manera se llama al Boulder badge.
>>>>>>> Al leer ese fichero también he entendido por qué suenan tan raras
>>>>>>> algunas palabras (por qué dice pokeemaun en vez de pokemon) y es
>>>>>>> que según entiendo, al escribir pokeemaun la voz sapi inglesa lo
>>>>>>> lee mejor que si escribieran pokemon.
>>>>>>> Y luego comentar que en algún caso igual hay que cambiar el orden
>>>>>>> de las cosas al traducir. Por ejemplo la línea
>>>>>>> menu7 = &FFF and &FFE type.
>>>>>>> Probablemente haya que traducirlo como
>>>>>>> menu7 = tipo &FFF y &FFE .
>>>>>>> porque lo que en inglés se dice
>>>>>>> bug and flying type
>>>>>>> en español suena mejor como
>>>>>>> tipo insecto y volador
>>>>>>> que como
>>>>>>> insecto y volador tipo.
>>>>>>> Si queréis yo puedo revisar temas de ortografía y gramática, que
>>>>>>> la autora dice que son importantes.
>>>>>>> Saludos y vamos hablando. Claudio.
>>>>>>>
>>>>>>> -----Mensaje original-----
>>>>>>> De: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>>>> [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com]
>>>>>>> En
>>>>>>> nombre de Guillermo Eduardo Charcahuana López Enviado el: lunes,
>>>>>>> 15 de septiembre de 2014 16:40
>>>>>>> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
>>>>>>> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción,
>>>>>>> reportarse
>>>>>>>
>>>>>>> Buenas, llevo escuchando pokemon hasta la temporada 17 como 3
>>>>>>> veces ya que me encantan los animes por lo que si hay problemas
>>>>>>> con ataques me gustaría ayudar ya que de traducción al inglés sé
>>>>>>> poco o casi nada...
>>>>>>>
>>>>>>> El 15/9/14, Guillermo Acosta <acguile1@gmail.com> escribió:
>>>>>>>> Hola,
>>>>>>>>
>>>>>>>> OK OK, ya revisé los archivos y están un poco extensos, de todas
>>>>>>>> formas, cuando creas conveniente iniciar me apunto a la
>>>>>>>> traducción, y fijar plazos de entrega de las partes entregadas a
>>> traducir...
>>>>>>>> Sugiero eso en aras de coordinar el trabajo entre todos, tal como
>>>>>>>> organizaron Rosa y los cordinadores de la lista de jaws para
>>>>>>>> traducir el basic of scripting xd.
>>>>>>>>
>>>>>>>> ¡Saludos!
>>>>>>>>
>>>>>>>> El 15/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
>>>>>>>>> Buenas, estimados:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Tal como menciona el título de este mensaje, ando confirmando
>>>>>>>>> quienes van a
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> tener el tiempo y disposición para poder ayudar con la
>>>>>>>>> traducción de este grandioso juego.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Los archivos a traducir ya los tengo en mi poder, y actualmente
>>>>>>>>> el trabajo que hay que realizar, es bastante. Aproximadamente
>>>>>>>>> son unas
>>>>>>>>> 2500 frases sobre las cuales hay que trabajar, algunas son
>>>>>>>>> simples palabras, pero otras
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> son diálogos completos.
>>>>>>>>> Y eso que es a penas un 35% de todo el contenido del juego. Se
>>>>>>>>> está ignorando por ahora todo lo que son diálogos de la
>>>>>>>>> historia, por lo que imagínense a futuro.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> A modo de resumen, les cuento qué es lo que hay:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Todos los menús relevantes del juego. Batallas, menú de
>>>>>>>>> opciones, y menú principal.
>>>>>>>>> diálogos de NPC relevantes. Enfermera Joy del centro pokemon,
>>>>>>>>> profesor Oak al inicio del juego, y la computadora.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Todos los nombres y descripción de objetos.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Todos los nombres, descripción, y narración de los diferencias
>>>>>>>>> ataques.
>>>>>>>>> Todos los efectos de los combates deberían traducirse.
>>>>>>>>> Todas las descripciones físicas de cada pokemon.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Y básicamente eso, si es que no me como nada. Suena que es poco,
>>>>>>>>> pero cuando
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> vean en el archivo la cantidad de ataques, y habilidades y
>>>>>>>>> diferentes situaciones que puede tener un combate pokemon, se
>>>>>>>>> darán cuenta que no es tan sensillo xd.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Ahora bien, el drama no es tan sólo traducir. Tendremos que
>>>>>>>>> repartirnos bien
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> el trabajo, porque la idea no es estar improvisando en las
>>>>>>>>> traducciones.
>>>>>>>>> En
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> temas delicados como nombres de ataques, nombres de habilidades
>>>>>>>>> y nombres de
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> objetos, Rachel pidió que se fuese lo más fiel posible a las
>>>>>>>>> traducciones ofisiales de los juegos. Por lo que si hay alguien
>>>>>>>>> que conozca de la franquisia Pokemon entre los que puedan
>>>>>>>>> ayudar, será muy bienvenido. Yo conozco su buen poco, pero uno
>>>>>>>>> no es
>>>> suficiente.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Bueno, ahora aquí les dejo los dos archivos. El archivo en sí a
>>>>>>>>> traducir, y
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> el archivo de instrucciones para los que traducimos.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Por ahora no traduscan nada, sólo familiarísense con ellos, que
>>>>>>>>> hay cierta estructura que hay que mantener, y ciertas variables
>>>>>>>>> que hay que saber utilizar.
>>>>>>>>> Ante cualquier duda, sólo pregunten. Una vez nos organizamos nos
>>>>>>>>> ponemos garras a la obra.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/archivos%20de%20idioma.
>>>>>>>>> ra
>>>>>>>>> r
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Eso ¡saludos!
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Por cierto, no hay apuro en el tiempo de entrega de este archivo.
>>>>>>>>> Bien que podemos ir entregándolo por partes.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto
>>>>>>>>> hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales
>>>>>>>>> como la piratería.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> ---
>>>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>>>> de
>>>>>>>>> Grupos de Google.
>>>>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>>>>> Para obtener más opciones, visita
>>>>>>>>> https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>>
>>>>>>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>>>>>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>>>>>>
>>>>>>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es
>>>>>>>> la vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo
>>>>>>>> que no pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y
>>>>>>>> sobre el papel, no es más que un fantasma del derecho, no son
>>>>>>>> sino palabras. Al contrario, lo que se realiza como derecho es el
>>>>>>>> derecho."
>>>>>>>> R. Jhering.
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto
>>>>>>>> hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales
>>>>>>>> como la piratería.
>>>>>>>>
>>>>>>>> ---
>>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>>>> Para obtener más opciones, visita
>>>>>>>> https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> AVISO DE PRIVACIDAD: ADVERTENCIA a cualquier persona, institución,
>>>>>>> agente, agencia o estructura gubernamental, incluyendo, al
>>>>>>> Gobierno Federal de los Estados Unidos, usando vigilancia de este
>>>>>>> sitio o cualquiera de sus sitios asociados, no tienen mi permiso
>>>>>>> para utilizar la información total o parcial de mi perfil, O
>>>>>>> cualquier parte del contenido aquí publicado incluidos los
>>>>>>> comentarios, sobre mis fotos o cualquier otra imagen del arte
>> publicado en mi perfil.
>>>>>>> Se le Notifica aquí que tienen estrictamente prohibido divulgar,
>>>>>>> copiar, distribuir, difundir o tomar cualquier otra acción contra
>>>>>>> mí con este perfil y el contenido Del mismo. Las prohibiciones
>>>>>>> anteriores también se aplican a sus empleados, estudiantes,
>>>>>>> agentes y/o cualquier personal bajo su dirección o control. El
>>>>>>> Contenido de este perfil es información privada
>>>>>>>
>>>>>>> y
>>>>>>> confidencial. La violación de mi intimidad es penada por la ley.
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> --
>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>>> electrónico
>>>>>>>
>>>>>>> a
>>>>>>> tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este
>>>>>>> grupo, envía un mensaje a
>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>>>> piratería.
>>>>>>>
>>>>>>> ---
>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>> de
>>>>>>> Grupos de Google.
>>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>>> Para obtener más opciones, visita
>>>>>>> https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> --
>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>>>> piratería.
>>>>>>>
>>>>>>> ---
>>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>>> de
>>>>>>> Grupos de Google.
>>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>>> Para obtener más opciones, visita
>>>>>>> https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>>
>>>>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>>>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>>>>
>>>>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es
>>>>>> la vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo
>>>>>> que no pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y
>>>>>> sobre el papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino
>> palabras.
>>>>>> Al contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>>>>>> R. Jhering.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> --
>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>>>> piratería.
>>>>>>
>>>>>> ---
>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> --
>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo
>>>>>> "Tiflo-juegos"
>>>>>> de Grupos de Google.
>>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>>>> piratería.
>>>>>>
>>>>>> ---
>>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>>
>>>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>>>
>>>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
>>>>> vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que
>>>>> no pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre
>>>>> el papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras.
>>>>> Al contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>>>>> R. Jhering.
>>>>>
>>>>> --
>>>>> --
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>>> de Grupos de Google.
>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>>> piratería.
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>
>>>>> --
>>>>> --
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>>> de Grupos de Google.
>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>>> piratería.
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>
>>>>> --
>>>>> --
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>>> de Grupos de Google.
>>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>>> piratería.
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>
>>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>>
>>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
>>>> vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no
>>>> pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el
>>>> papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras.
>>>> Al contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>>>> R. Jhering.
>>>>
>>>> --
>>>> --
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>> de Grupos de Google.
>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>> piratería.
>>>>
>>>> ---
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>
>>>> --
>>>> --
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>>> de Grupos de Google.
>>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>> piratería.
>>>>
>>>> ---
>>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>>
>>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>>
>>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
>>> vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no
>>> pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el
>>> papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras. Al
>>> contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>>> R. Jhering.
>>>
>>> --
>>> --
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>> de Grupos de Google.
>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción
>>> a este grupo, envía un mensaje a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>> piratería.
>>>
>>> ---
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>
>>> --
>>> --
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>> de Grupos de Google.
>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción
>>> a este grupo, envía un mensaje a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>> piratería.
>>>
>>> ---
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>
>>> --
>>> --
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>> de Grupos de Google.
>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción
>>> a este grupo, envía un mensaje a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>> piratería.
>>>
>>> ---
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>
>>
>>
>> --
>>
>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>
>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la vida
>>
>> y
>> la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no pasa en la
>> realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el papel, no es más
>> que
>> un fantasma del derecho, no son sino palabras. Al contrario, lo que se
>> realiza como derecho es el derecho."
>> R. Jhering.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo electrónico
>>
>> a
>> tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este grupo,
>> envía
>> un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
>> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos"
>> de
>> Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
>> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo electrónico
>>
>> a
>> tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este grupo,
>> envía
>> un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
>> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos"
>> de
>> Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
>> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo electrónico
>>
>> a
>> tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este grupo,
>> envía
>> un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
>> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos"
>> de
>> Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
>> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
>> Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
>> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos"
>> de
>> Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
>> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>
> --
> --
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
> de Grupos de Google.
> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
> Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
> Para obtener más opciones, visita este grupo en
> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>
> ---
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
> Grupos de Google.
> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>
> --
> --
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
> de Grupos de Google.
> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
> Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
> Para obtener más opciones, visita este grupo en
> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>
> ---
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
> Grupos de Google.
> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>
--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
0 comentarios:
Publicar un comentario