[tiflo-juegos] Traducción de Playroom.

viernes, 31 de agosto de 2012

Hola gente listera. Les escribo para preguntar lo siguiente: Yo no entro al
foro de playroom en la página debido a que no me llevo tan pero tan bien con
el inglés como para poder entender todo lo que se diga en un foro, con los
localismos incluidos. Pero sí entiendo el suficiente inglés como para poder
ponerme a traducir correctamente el programa, a fin de poder contribuir a
corregir los errores groseros que hay en la parte de español. La pregunta
que planteo aquí en este ambiente es: ¿Qué hay que hacer para poder traducir
el programa? ¿Cómo ponerme en contacto con el o los desarrolladores? Tengo
el firme propósito, de aquí a diciembre, de traducir el juego correctamente.
Si alguien que sepa inglés o que se anime a servir de nexo me quiere ayudar,
se lo agradeceré. El trabajo de quien se sume no sería traducir, sino
simplemente hacer de nexo, así que no piense que necesita gran cantidad de
tiempo para dedicarle al proyecto. Pero, si alguien también quiere ayudarme
a traducir, bienvenido sea. Bueno, cualquier cosa, respondan por aquí por la
lista o a mi correo, jeremiaslatterra@hotmail.com. Les dejo un abrazo grande
y nos seguimos comunicando.

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.

0 comentarios:

Publicar un comentario