Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse

lunes, 15 de septiembre de 2014

Hola,

Correcto, es un detalle bastante importante a tener en cuenta, ya que
también en otrora escuché más de la mitad de toda la serie de éste
ánime, y el mismo varía según el doblaje, es decir con el doblaje
latino, toman otros nombres los ataques en comparación con el doblaje
de español castellano.

Saludos.


El 15/9/14, Claudio <clau9274@gmail.com> escribió:
> Hola.
> Contad conmigo también.
> Respecto a la experiencia de Guillermo Eduardo, creo que nos será muy útil
> su ayuda, porque la misma autora indica en el fichero readme que se utilicen
> los nombres que las cosas tienen en la serie en cada país en vez de una
> traducción literal. Así, por ejemplo, me gustaría saber si en la serie
> también aparece el pokeedex donde el entrenador va apuntando los pokemon, y
> qué nombre tiene, o por ejemplo si los badges se traducen como insignias o
> de qué manera se llama al Boulder badge.
> Al leer ese fichero también he entendido por qué suenan tan raras algunas
> palabras (por qué dice pokeemaun en vez de pokemon) y es que según entiendo,
> al escribir pokeemaun la voz sapi inglesa lo lee mejor que si escribieran
> pokemon.
> Y luego comentar que en algún caso igual hay que cambiar el orden de las
> cosas al traducir. Por ejemplo la línea
> menu7 = &FFF and &FFE type.
> Probablemente haya que traducirlo como
> menu7 = tipo &FFF y &FFE .
> porque lo que en inglés se dice
> bug and flying type
> en español suena mejor como
> tipo insecto y volador
> que como
> insecto y volador tipo.
> Si queréis yo puedo revisar temas de ortografía y gramática, que la autora
> dice que son importantes.
> Saludos y vamos hablando. Claudio.
>
> -----Mensaje original-----
> De: tiflo-juegos@googlegroups.com [mailto:tiflo-juegos@googlegroups.com] En
> nombre de Guillermo Eduardo Charcahuana López
> Enviado el: lunes, 15 de septiembre de 2014 16:40
> Para: tiflo-juegos@googlegroups.com
> Asunto: Re: [tiflo-juegos] Braillemon: equipo de traducción, reportarse
>
> Buenas, llevo escuchando pokemon hasta la temporada 17 como 3 veces ya que
> me encantan los animes por lo que si hay problemas con ataques me gustaría
> ayudar ya que de traducción al inglés sé poco o casi nada...
>
> El 15/9/14, Guillermo Acosta <acguile1@gmail.com> escribió:
>> Hola,
>>
>> OK OK, ya revisé los archivos y están un poco extensos, de todas
>> formas, cuando creas conveniente iniciar me apunto a la traducción, y
>> fijar plazos de entrega de las partes entregadas a traducir... Sugiero
>> eso en aras de coordinar el trabajo entre todos, tal como organizaron
>> Rosa y los cordinadores de la lista de jaws para traducir el basic of
>> scripting xd.
>>
>> ¡Saludos!
>>
>> El 15/9/14, Sandl Okino <sanslash332@gmail.com> escribió:
>>> Buenas, estimados:
>>>
>>> Tal como menciona el título de este mensaje, ando confirmando quienes
>>> van a
>>>
>>> tener el tiempo y disposición para poder ayudar con la traducción de
>>> este grandioso juego.
>>>
>>> Los archivos a traducir ya los tengo en mi poder, y actualmente el
>>> trabajo que hay que realizar, es bastante. Aproximadamente son unas
>>> 2500 frases sobre las cuales hay que trabajar, algunas son simples
>>> palabras, pero otras
>>>
>>> son diálogos completos.
>>> Y eso que es a penas un 35% de todo el contenido del juego. Se está
>>> ignorando por ahora todo lo que son diálogos de la historia, por lo
>>> que imagínense a futuro.
>>>
>>> A modo de resumen, les cuento qué es lo que hay:
>>>
>>> Todos los menús relevantes del juego. Batallas, menú de opciones, y
>>> menú principal.
>>> diálogos de NPC relevantes. Enfermera Joy del centro pokemon,
>>> profesor Oak al inicio del juego, y la computadora.
>>>
>>> Todos los nombres y descripción de objetos.
>>>
>>> Todos los nombres, descripción, y narración de los diferencias ataques.
>>> Todos los efectos de los combates deberían traducirse.
>>> Todas las descripciones físicas de cada pokemon.
>>>
>>> Y básicamente eso, si es que no me como nada. Suena que es poco, pero
>>> cuando
>>>
>>> vean en el archivo la cantidad de ataques, y habilidades y diferentes
>>> situaciones que puede tener un combate pokemon, se darán cuenta que
>>> no es tan sensillo xd.
>>>
>>> Ahora bien, el drama no es tan sólo traducir. Tendremos que
>>> repartirnos bien
>>>
>>> el trabajo, porque la idea no es estar improvisando en las traducciones.
>>> En
>>>
>>> temas delicados como nombres de ataques, nombres de habilidades y
>>> nombres de
>>>
>>> objetos, Rachel pidió que se fuese lo más fiel posible a las
>>> traducciones ofisiales de los juegos. Por lo que si hay alguien que
>>> conozca de la franquisia Pokemon entre los que puedan ayudar, será
>>> muy bienvenido. Yo conozco su buen poco, pero uno no es suficiente.
>>>
>>> Bueno, ahora aquí les dejo los dos archivos. El archivo en sí a
>>> traducir, y
>>>
>>> el archivo de instrucciones para los que traducimos.
>>>
>>> Por ahora no traduscan nada, sólo familiarísense con ellos, que hay
>>> cierta estructura que hay que mantener, y ciertas variables que hay
>>> que saber utilizar.
>>> Ante cualquier duda, sólo pregunten. Una vez nos organizamos nos
>>> ponemos garras a la obra.
>>>
>>> https://dl.dropboxusercontent.com/u/8451597/archivos%20de%20idioma.ra
>>> r
>>>
>>> Eso ¡saludos!
>>>
>>>
>>> Por cierto, no hay apuro en el tiempo de entrega de este archivo.
>>> Bien que podemos ir entregándolo por partes.
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> --
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>>> de Grupos de Google.
>>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la
>>> suscripción a este grupo, envía un mensaje a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>>> piratería.
>>>
>>> ---
>>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos"
>>> de
>>> Grupos de Google.
>>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>>> mensajes, envía un correo electrónico a
>>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>>
>>
>>
>> --
>>
>> Atentamente: Guillermo Acosta.
>> Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.
>>
>> "El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
>> vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no
>> pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el
>> papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras. Al
>> contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
>> R. Jhering.
>>
>> --
>> --
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
>> de Grupos de Google.
>> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
>> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción
>> a este grupo, envía un mensaje a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
>> Para obtener más opciones, visita este grupo en
>> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
>> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia
>> otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la
>> piratería.
>>
>> ---
>> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
>> "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
>> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus
>> mensajes, envía un correo electrónico a
>> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
>> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>>
>
>
> --
> AVISO DE PRIVACIDAD: ADVERTENCIA a cualquier persona, institución, agente,
> agencia o estructura gubernamental, incluyendo, al Gobierno Federal de los
> Estados Unidos, usando vigilancia de este sitio o cualquiera de sus sitios
> asociados, no tienen mi permiso para utilizar la información total o parcial
> de mi perfil, O cualquier parte del contenido aquí publicado incluidos los
> comentarios, sobre mis fotos o cualquier otra imagen del arte publicado en
> mi perfil. Se le Notifica aquí que tienen estrictamente prohibido divulgar,
> copiar, distribuir, difundir o tomar cualquier otra acción contra mí con
> este perfil y el contenido Del mismo. Las prohibiciones anteriores también
> se aplican a sus empleados, estudiantes, agentes y/o cualquier personal bajo
> su dirección o control. El Contenido de este perfil es información privada y
> confidencial. La violación de mi intimidad es penada por la ley.
>
> --
> --
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
> de Grupos de Google.
> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo electrónico a
> tiflo-juegos@googlegroups.com Para anular la suscripción a este grupo, envía
> un mensaje a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
> Para obtener más opciones, visita este grupo en
> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>
> ---
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
> Grupos de Google.
> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>
> --
> --
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
> de Grupos de Google.
> Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
> electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
> Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
> tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
> Para obtener más opciones, visita este grupo en
> http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
> Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras
> personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.
>
> ---
> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de
> Grupos de Google.
> Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes,
> envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
> Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.
>


--

Atentamente: Guillermo Acosta.
Estudiante de Derecho, Universidad de Nariño.

"El derecho existe para realizarse. La realización del derecho es la
vida y la verdad del derecho; aquélla es el propio derecho. Lo que no
pasa en la realidad, lo que no existe sino en las leyes y sobre el
papel, no es más que un fantasma del derecho, no son sino palabras. Al
contrario, lo que se realiza como derecho es el derecho."
R. Jhering.

--
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito a Grupo "Tiflo-juegos"
de Grupos de Google.
Si quieres publicar en este grupo, envía un mensaje de correo
electrónico a tiflo-juegos@googlegroups.com
Para anular la suscripción a este grupo, envía un mensaje a
tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com
Para obtener más opciones, visita este grupo en
http://groups.google.com/group/tiflo-juegos?hl=es.
Serán censurados los mensajes en los que se falte el respeto hacia otras personas o en los que se trate sobre temas ilegales como la piratería.

---
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Tiflo-juegos" de Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a tiflo-juegos+unsubscribe@googlegroups.com.
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/d/optout.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Archivos